- 頁數
- 319
- 四縣客語漢字
- 各人洗面各人光
- 四縣客語拼音
gog2 ngin11 se31 mien55 gog2 ngin11 gong24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 各人洗面各人光
- 海陸客語拼音
gog5 ngin55 se24 mien11 gog5 ngin55 gong53
- 海陸客語發音
-
218 |
各人有個伯勞壇 |
各人有個伯勞壇 |
伯勞鳥是一種很兇惡的候鳥,肉食性猛禽,吃老鼠、青蛙,常在枯枝上觀察獵物,有自己地盤,不願其他鳥類侵入。此句意指每個人有自己的地盤,不要隨便逾越他人界線。與1110-4「一個山頭,一隻鷓鴣」相同。 |
|
- 頁數
- 319
- 《客英》客語漢字
- 各人有個伯勞壇
- 教育部客語漢字
- 各人有個伯勞壇
- 《客英》原始拼音
kok nyin5 yu kai3 pak lo5 (lau5) than5
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- each man like the shrike has his own fixed abode.
- 中文翻譯
- 每個人都像伯勞鳥一樣,有自己的地盤。
- 說明
- 伯勞鳥是一種很兇惡的候鳥,肉食性猛禽,吃老鼠、青蛙,常在枯枝上觀察獵物,有自己地盤,不願其他鳥類侵入。此句意指每個人有自己的地盤,不要隨便逾越他人界線。與1110-4「一個山頭,一隻鷓鴣」相同。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 319
- 四縣客語漢字
- 各人有個伯勞壇
- 四縣客語拼音
gog2 ngin11 iu24 ge55 bag2 lo11 tan11
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 各人有個伯勞壇
- 海陸客語拼音
gog5 ngin55 rhiu53 gai11 bag5 lo55 tan55
- 海陸客語發音
-
219 |
趕狗入窮巷不得不嚙 |
趕狗入窮巷,不得不囓 |
|
|
- 頁數
- 323
- 《客英》客語漢字
- 趕狗入窮巷不得不嚙
- 教育部客語漢字
- 趕狗入窮巷,不得不囓
- 《客英》原始拼音
kon2 keu2 nyip8 khiung5 hong3, put tet put ngat
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- pursue a dog into a cul-de-sac, it will certainly bite.
- 中文翻譯
- 把狗追到死巷,他必定會咬人。
- 參考資料
- 徐運德《客家諺語》頁96收錄類似諺語「趕狗入窮巷,窮巷狗咬人」,解釋為「比喻一個人,不可藉勢凌人,更不可逼人太甚,如果逼急了,將會遭到對方的反感,而惹來禍患。」;頁306收錄類似諺語「趕狗入窮巷」,解釋為「凡事不可逼人太甚,逼急了,反會招致嚴重的後果之謂。以故與人為善,忍讓為懷,才是待人接物的守則。」;頁325收錄類似諺語「窮巷趜狗反咬一口」,解釋為「此語意指對人,要存寬厚,不可藉勢威迫過甚。」
涂春景《形象化客話俗語1200句》頁222收錄類似諺語「趕狗入窮巷,窮巷狗咬人」,解釋為「以驅狗為喻,告訴吾人不可盛氣凌人、逼人太甚,人被逼急了,對方使命的反擊,一定會闖出亂子來。」
黃永達《台灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁388收錄類似諺語「趕狗入窮巷,窮巷狗咬人」,解釋為「[教示諺]毋好藉勢欺人,逼人忒過份,和人逼到無路,就會受到對方的反撲。」;「趕狗落窮巷」,解釋為「[師傅話]逼人太甚之意。」;「窮巷追狗」,解釋為「[比喻詞]指逼人忒過份咧。」;「窮巷莫追狗」,解釋為「[教示諺]勸人毋好逼人逼到絕路,要防人反咬一口。」;「窮巷驅狗,反咬一口」,解釋為「[教示諺]勸話人要心肝寬厚,毋好藉勢威迫過甚,否則會分對方倒打轉來。」
楊兆禎《客家老古人言》頁123收錄類似諺語「窮巷追狗―――反咬一口」,解釋為「1.喻不可逼人太甚。2.『追』可讀『Tui』。」
楊兆禎《客家諺語拾穗》頁128收錄類似諺語「窮巷追狗--反咬一口」,解釋為「毋好欺人太甚。」;頁206收錄類似諺語「窮巷追狗--返咬一口」,解釋為「喻不可逼人太甚。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 323
- 四縣客語漢字
- 趕狗入窮巷,不得不囓
- 四縣客語拼音
gon31 gieu31 ngib5 kiung11 hong55 ,bud2 ded2 bud2 ngad2
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 趕狗入窮巷,不得不囓
- 海陸客語拼音
gon24 gieu24 ngib2 kiung55 hong33 ,bud5 ded5 bud5 ngad5
- 海陸客語發音
-
220 |
稈□□□□□□ |
稈掃頭會打筋斗 |
1926年版《客英》頁323「桿掃」“a besom made of straw”(稻桿做的掃把)。從英文引申義看來,有令人不可置信的意思。 |
|
- 頁數
- 323
- 《客英》客語漢字
- 稈□□□□□□
- 教育部客語漢字
- 稈掃頭會打筋斗
- 《客英》原始拼音
kon2 sau3 theu5 voi3 ta2 kwun3 teu2
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- a broom stick turning somersaults. -a formerly well behaved man going all wrong.
- 中文翻譯
- 掃帚柄翻筋斗──一個素行良好的人卻一再犯錯。
- 說明
- 1926年版《客英》頁323「桿掃」“a besom made of straw”(稻桿做的掃把)。從英文引申義看來,有令人不可置信的意思。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 323
- 四縣客語漢字
- 稈掃頭會打筋斗
- 四縣客語拼音
gon31 so55 teu11 voi55 da31 kin55 deu31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 稈掃頭會打筋斗
- 海陸客語拼音
gon24 so11 teu55 voi33 da24 gin53 deu24
- 海陸客語發音
-