- 頁數
- 867
- 四縣客語漢字
- 鐵嘴豆腐腳
- 四縣客語拼音
tied2 zoi55 teu55 fu55 giog2
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 鐵嘴豆腐腳
- 海陸客語拼音
tied5 zhoi11 teu33 fu33 giog5
- 海陸客語發音
-
678 |
□□□□□ |
忒精成□□ |
辭典頁868“Thiet(忒)”,解釋為“too, too much, etc.(太、太多等等)”。「chhung3 kau2」何意待考。 |
|
- 頁數
- 868
- 《客英》客語漢字
- □□□□□
- 教育部客語漢字
- 忒精成□□
- 《客英》原始拼音
thiet tsin shang5 chhung3 kau2
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the over clever one becomes the others’ bore.
- 中文翻譯
- 太聰明的人變成了別人的煩惱。
- 說明
- 辭典頁868“Thiet(忒)”,解釋為“too, too much, etc.(太、太多等等)”。「chhung3 kau2」何意待考。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 868
- 四縣客語漢字
- 忒精成□□
- 四縣客語拼音
ted2 jin24 sang24 cung55 gau31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 忒精成□□
- 海陸客語拼音
ted5 zin53 shang55 chung11 gau24
- 海陸客語發音
-
679 |
□□□□ |
頂過霜雪 |
|
|
- 頁數
- 868
- 《客英》客語漢字
- □□□□
- 教育部客語漢字
- 頂過霜雪
- 《客英》原始拼音
tin2 kwo3 song siet
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- of one who has suffered much, like a tree that has suffered from frost and snow.
- 中文翻譯
- 受多苦難的人,就像遭受霜凍和雪害的樹木。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 868
- 四縣客語漢字
- 頂過霜雪
- 四縣客語拼音
din31 go55 song24 xied2
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 頂過霜雪
- 海陸客語拼音
dang24 go11 song53 sied5
- 海陸客語發音
-
680 |
多食無味啐 |
多食無味緒 |
與690-1「少食多知味」為上下句。 |
|
- 頁數
- 875
- 《客英》客語漢字
- 多食無味啐
- 教育部客語漢字
- 多食無味緒
- 《客英》原始拼音
to shit8 mau5 mui3 sui3
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- what one eats often loses its flavor.
- 中文翻譯
- 人們常吃的東西會失去食物的風味。
- 說明
- 與690-1「少食多知味」為上下句。
- 參考資料
- 徐運德《客家諺語》頁153收錄類似諺語「少食多香味,多食毋味緒」,解釋為「即吃的少,覺得味道特別好,吃太多,再精緻的食物也食之無味。」
涂春景《聽算無窮漢―有韻的客話俚諺1500則》頁74收錄類似諺語「少食多香味,多食無味緒」,解釋為「味緒,味道,緒,借音字。少量的食物,細細嚼嚥,食物的味道才會品嚐出來;大量的狼吞虎嚥,則吃不出其味了。所以說,少吃多香味,多吃沒味道。」
黃永達《台灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁73收錄類似諺語「少食多香味,多食無味緒」,解釋為「[經驗談]吃少,會感覺味道特別好;吃忒多,較好的食物也無味。」;頁136收錄類似諺語「多食無滋味,多話毋值錢」,解釋為「[教示諺]勸話人要少食、少言,多食、多話都毋好。」
羅肇錦《苗栗縣客家、諺謠(四)》頁51收錄類似諺語「少食多香氣,多食無味緒」,解釋為「好吃的食物,淺嘗則齒頰留香,吃多反而沒有味道了。意謂物稀為貴,多了就不值錢了。」
羅肇錦《苗栗縣客語諺語、謎語集(二)》頁46收錄類似諺語「少食多香氣,多食無味緒」,解釋為「美味的食物,嚐一些,覺得香氣四溢,倍加可口,吃太多反而沒味道。猶如好話講多了,也會使人討厭,要注意說話的藝術。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 875
- 四縣客語漢字
- 多食無味緒
- 四縣客語拼音
do24 siid5 mo11 mi55 xi55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 多食無味緒
- 海陸客語拼音
do53 shid2 mo55 mui33 si11
- 海陸客語發音
-