編號 | 《客英》客語漢字 | 教育部客語漢字 | 說明 | |
---|---|---|---|---|
651 | 得寸則寸得尺則尺 | 得寸則寸,得尺則尺 | 即按部就班之意。 | |
652 | 㨮□□□□ | 兜尾秤掝砣 | 1926年版《客英》頁834「兜尾」英譯為“at the end”(最後)。「兜尾秤」是秤砣移往秤桿的最後一個刻度。頁83「fak ha5 hi3(掝下去)」英譯為“to move quickly to”(快速地移動到)。「掝砣」是「秤砣快速往秤紐方向掉」,表示秤的東西比要買的重許多。 | |
653 | 頭庵堂二書房 | 頭庵堂,二書房 | 按英譯的說法是「不良行為場所第一是佛寺,然後是學堂」。1926年版《客英》頁4「庵堂」英文解釋為“monastery”(僧侶住的地方)。 | |
654 | 投生無投死 | 投生無投死 | ||
655 | 地理先生無屋場,算命先生半路亡 | 地理先生無屋場,算命先生半路亡 | 本諺下句與774-1「算命先生半路亡」相同。 |