- 頁數
- 107
- 四縣客語漢字
- 狐狸愛去狗挷尾
- 四縣客語拼音
fu11 li11 oi55 hi55 gieu31 bang24 mi24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 狐狸愛去狗挷尾
- 海陸客語拼音
fu55 li55 oi11 hi11 gieu24 bang53 mui53
- 海陸客語發音
-
62 |
湖鰍和䱻子 |
湖鰍和䱻子 |
“eel”是鰻魚,非湖鰍,“hornyblack fish”是否就是「䱻」,待考。類似的東西參雜在一起,讓人分不清楚。為何英文有「性別夾雜不清」的說法,待考。「䱻」是「黃江鯰」,鮨鮠魚,無鱗,有硬棘,易刺傷人,客語稱「䱻哥」,後音變成「黃阿角」,即閩南語的「三角姑」。 |
|
- 頁數
- 107
- 《客英》客語漢字
- 湖鰍和䱻子
- 教育部客語漢字
- 湖鰍和䱻子
- 《客英》原始拼音
fu5 tshiu (vo) vat8 tsii2
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the eel and hornyblack fish are alike without scales, (met. This man and that are of the same ilk) indiscriminate mixing of the sexes.
- 中文翻譯
- 鰻魚和黑硬棘魚很像,都沒有鱗,(比喻這個人和那個人是同類)性別夾雜不清。
- 說明
- “eel”是鰻魚,非湖鰍,“hornyblack fish”是否就是「䱻」,待考。類似的東西參雜在一起,讓人分不清楚。為何英文有「性別夾雜不清」的說法,待考。「䱻」是「黃江鯰」,鮨鮠魚,無鱗,有硬棘,易刺傷人,客語稱「䱻哥」,後音變成「黃阿角」,即閩南語的「三角姑」。
- 參考資料
- 徐運德《客家諺語》頁406「湖鰍合䱻」,解釋為「湖鰍和䱻哥,雖同是魚類,但各自的稟質不同,滋味也不一樣。故不能混在一起煮的。如果混在一起煎煮,就會變成不可口的食物了。故此語,乃用以比喻某種事情,被搞得亂七八糟,不成體統之謂。䱻乃䱻魚形如蛇有四腳。」
彭欽清〈客俗語“湖鰍合䱻仔”的“䱻”探源〉摘要:「“湖鰍合䱻仔”是常聽到的客家俗語,意思是類似的東西參雜在一起,讓人分不清楚。」
黃永達《臺灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁330-331「湖鰍合䱻」條,解釋為「[比喻詞]鰍䱻共煮,變毋好食,喻好壞毋分,事情亂搞一通。䱻,䱻哥也,形像蛇,有四腳。」另有「湖鰍合塘虱」條,解釋為「[俚俗語]毋管麼个東西,全部煮煮共下,也喻賤物和賤物共下。湖鰍、塘虱,全係水溝肚的賤魚類。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 107
- 四縣客語漢字
- 湖鰍和䱻仔
- 四縣客語拼音
fu11 qiu24 vo11 vad5 e31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 湖鰍和䱻仔
- 海陸客語拼音
fu55 ciu53 fo55 vad2 er55
- 海陸客語發音
-
63 |
蝴蜞唔囓櫈脚 |
湖蜞毋齧凳腳 |
比喻不做徒勞無功的事。 |
|
- 頁數
- 108
- 《客英》客語漢字
- 蝴蜞唔囓櫈脚
- 教育部客語漢字
- 湖蜞毋齧凳腳
- 《客英》原始拼音
fu5 khi5 m ngat ten3 kiok
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- leeches will not bite the legs of stools-those who have nothing are not squeezed.
- 中文翻譯
- 水蛭不會咬凳腳,意指一無所有的人不會被壓榨。
- 說明
- 比喻不做徒勞無功的事。
- 參考資料
- 《教育部臺灣客家語常用詞辭典試用版》「湖蜞毋齧凳腳」條,釋義為「水蛭天生能認出動物可供吸血,不會去咬椅腳,比喻不會白花功夫在毫無利益的事上。」與「雞嫲蟲毋咬書」義近。
黃永達《臺灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁330「湖蜞毋齧凳腳」條,解釋為「[俚俗語]毋係該種料就毋好做該種事,喻人有自知之明。湖蜞,水蛭也。」此外頁400「蝴蜞咬凳腳──毋係該塊料」條,解釋為「[師傅話]蝴蜞無牙,係無能力齧硬凳腳的,喻人毋係該種材料,就無該種能力。」另有「蝴蜞齧凳腳──毋係該種腳」條,解釋為「[師傅話]蝴蜞要食人腳血,凳腳毋係有血的動物腳,故為毋係該種腳」,即毋係塊料之意。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 108
- 四縣客語漢字
- 湖蜞毋齧凳腳
- 四縣客語拼音
fu11 ki11 m11 ngad2 den55 giog2
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 湖蜞毋齧凳腳
- 海陸客語拼音
fu55 ki55 m55 ngad5 den11 giog5
- 海陸客語發音
-
64 |
虎惡唔食尾下子 |
虎惡毋食尾下子 |
此處「尾下子」指親生的虎子。 |
|
- 頁數
- 110
- 《客英》客語漢字
- 虎惡唔食尾下子
- 教育部客語漢字
- 虎惡毋食尾下子
- 《客英》原始拼音
fu2 ok m shit8 mui ha tsii2
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the cruel tiger does not eat its young; of one who is cruel save to his own.
- 中文翻譯
- 老虎再凶殘也不會吃自己的小孩;指一個人很凶殘,除了對自己的小孩。
- 說明
- 此處「尾下子」指親生的虎子。
- 參考資料
- 教育部重編國語辭典修訂本》「虎毒不食子」條,釋義為「老虎雖然凶猛,尚且不吃虎子。比喻人不論如何狠毒,也不會傷害自己的孩子。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 110
- 四縣客語漢字
- 虎惡毋食尾下子
- 四縣客語拼音
fu31 og2 m11 siid5 mi24 ha24 zii31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 虎惡毋食尾下子
- 海陸客語拼音
fu24 og5 m55 shid2 mui53 ha53 zii24
- 海陸客語發音
-
65 |
富人思來年窮人思眼前 |
富人思來年,窮人思眼前 |
富人有閒規劃未來,窮人只能圖三餐溫飽。 |
|
- 頁數
- 113
- 《客英》客語漢字
- 富人思來年窮人思眼前
- 教育部客語漢字
- 富人思來年,窮人思眼前
- 《客英》原始拼音
u3 nyin5 sii loi5 nyen5, khiung5 nyin5 sii ngan2 tshien5
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the rich man can think of the future, the poor man is taken up with the present.
- 中文翻譯
- 富人可以計畫未來,窮人只能顧眼前。
- 說明
- 富人有閒規劃未來,窮人只能圖三餐溫飽。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 113
- 四縣客語漢字
- 富人思來年,窮人思眼前
- 四縣客語拼音
fu55 ngin11 sii24 loi11 ngien11 ,kiung11 ngin11 sii24 ngien31 qien11
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 富人思來年,窮人思眼前
- 海陸客語拼音
fu11 ngin55 sii53 loi55 ngien55 ,kiung55 ngin55 sii53 ngan24 cien55
- 海陸客語發音
-