- 頁數
- 650
- 四縣客語漢字
- 肥水毋會出外溪
- 四縣客語拼音
pi11 sui31 m11 voi55 cud2 ngoi55 hai24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 肥水毋會出外溪
- 海陸客語拼音
pui55 shui24 m55 voi33 chud5 ngoi33 hai53
- 海陸客語發音
-
494 |
□□□□□□□□□□□ |
分碓踏過,看著礱勾都著驚 |
1926年版《客英》頁436「礱勾」解釋為“the bent stick that forces round the mill.”(推動礱的彎曲木棍)。「碓」是用來舂米去米皮之容具,人踩踏碓將糙米舂白,「礱」是用來把稻穀去外殼成米的容具。「碓」與「礱勾」形似。本諺有「一朝被蛇咬,十年怕草繩」之意。 |
|
- 頁數
- 653
- 《客英》客語漢字
- □□□□□□□□□□□
- 教育部客語漢字
- 分碓踏過,看著礱勾都著驚
- 《客英》原始拼音
pun toi3 thap8 kwo3 khon3-tau2(to2) lung5 keu tu chhok8 kiang
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- If one should be struck by a pestle he will fear when he sees the grinding mill.
- 中文翻譯
- 如果一個人被碓杵擊打過,他會在看到磨礱時感到害怕。
- 說明
- 1926年版《客英》頁436「礱勾」解釋為“the bent stick that forces round the mill.”(推動礱的彎曲木棍)。「碓」是用來舂米去米皮之容具,人踩踏碓將糙米舂白,「礱」是用來把稻穀去外殼成米的容具。「碓」與「礱勾」形似。本諺有「一朝被蛇咬,十年怕草繩」之意。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 653
- 四縣客語漢字
- 分碓踏過,看著礱勾都著驚
- 四縣客語拼音
bun24 doi55 tab5 go55 ,kon55 do31 lung11 gieu24 du55 cog5 giang24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 分碓踏過,看著礱勾都著驚
- 海陸客語拼音
bun53 doi11 tab2 go11 ,kon11 do24 lung55 gieu53 du33 chog2 giang53
- 海陸客語發音
-
495 |
本村鳥隔村打 |
本村鳥隔村打 |
「本村鳥隔村打」意思是本地的鳥不受本地人看重,到了隔村卻戰鬥力十足。有「近廟欺神」的意思。 |
|
- 頁數
- 654
- 《客英》客語漢字
- 本村鳥隔村打
- 教育部客語漢字
- 本村鳥隔村打
- 《客英》原始拼音
pun2 tshun tiau kak tshun ta2
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- birds are sent to another village to fight. (met. a man is despised in his own village).
- 中文翻譯
- 鳥被送往另一個村莊去打鬥。(意指一個人在本村被鄙視)。
- 說明
- 「本村鳥隔村打」意思是本地的鳥不受本地人看重,到了隔村卻戰鬥力十足。有「近廟欺神」的意思。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 654
- 四縣客語漢字
- 本村鳥隔村打
- 四縣客語拼音
bun31 cun24 diau24 gag2 cun24 da31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 本村鳥隔村打
- 海陸客語拼音
bun24 cun53 diau53 gag5 cun53 da24
- 海陸客語發音
-