- 頁數
- 619
- 四縣客語漢字
- 變猴上樹毋得
- 四縣客語拼音
bien55 heu11 song24 su55 m11 ded2
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 變猴上樹毋得
- 海陸客語拼音
bien11 heu55 shong53 shu33 m55 ded5
- 海陸客語發音
-
487 |
別人草粄別人糖 |
別人草粄別人糖 |
「草粄」是仙草粄,通常加糖吃。「別人草粄別人糖」意指都是別人的東西,吃用起來就不手軟,有慷他人之慨之意。 |
|
- 頁數
- 622
- 《客英》客語漢字
- 別人草粄別人糖
- 教育部客語漢字
- 別人草粄別人糖
- 《客英》原始拼音
phiet8 nyin5 tshau2 pan2 phiet8 nyin5 thong5
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- another’s jelly another’s sugar (not so scrimp with other’s goods.)
- 中文翻譯
- 別人的果凍是別人的糖(對別人的物品不像對自己的那麼斤斤計較)。
- 說明
- 「草粄」是仙草粄,通常加糖吃。「別人草粄別人糖」意指都是別人的東西,吃用起來就不手軟,有慷他人之慨之意。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 622
- 四縣客語漢字
- 別人草粄別人糖
- 四縣客語拼音
ped5 ngin11 co31 ban31 ped5 ngin11 tong11
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 別人草粄別人糖
- 海陸客語拼音
pied2 ngin55 co24 ban24 pied2 ngin55 tong55
- 海陸客語發音
-
488 |
背後添鹽唔入味 |
背後添鹽毋入味 |
|
|
- 頁數
- 636
- 《客英》客語漢字
- 背後添鹽唔入味
- 教育部客語漢字
- 背後添鹽毋入味
- 《客英》原始拼音
poi3 heu thiam yam5 m nyip8 mui
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- salt out of season is no use.
- 中文翻譯
- 不及時用的鹽沒有用。
- 參考資料
- 涂春景《聽算無窮漢―有韻的客話俚諺1500則》頁123收錄類似諺語「添鹽毋入味,添言毋入耳」,解釋為「菜做好了再加鹽,不入味;話說出口了,覺得不妥再加文飾圓話,人家是聽不進去的。因此,話未出口前要三思而後言。」
黃永達《臺灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁192收錄「事後添鹽毋入味」,解釋為「[經驗談]菜煮好再加鹽,味道毋會出來,喻話講出去,就收毋轉咧,想改變講法就難上加難。」;頁246收錄「背後添鹽―毋合味」,解釋為「[師傅話]菜煮好才放鹽,味道毋好。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 636
- 四縣客語漢字
- 背後添鹽毋入味
- 四縣客語拼音
boi55 heu55 tiam24 iam11 m11 ngib5 mi55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 背後添鹽毋入味
- 海陸客語拼音
boi11 heu33 tiam53 rham55 m55 ngib2 mui33
- 海陸客語發音
-
489 |
背後落船先上岸 |
背後落船先上岸 |
與452-2「慢落船,先上岸」近似。 |
|
- 頁數
- 636
- 《客英》客語漢字
- 背後落船先上岸
- 教育部客語漢字
- 背後落船先上岸
- 《客英》原始拼音
poi3 heu lok8 shon5 sien shong ngan3
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the last to enter the boat is first to get out.
- 中文翻譯
- 最後上船,最先下船。
- 說明
- 與452-2「慢落船,先上岸」近似。
- 參考資料
- 涂春景《形象化客話俗語1200句》頁151收錄「背後上船先起岸」,解釋為「稱一個做事有效率的人,雖然比人晚上船,但卻先到達目的地。」
黃永達《臺灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁245收錄「背後上船,打先上岸」,解釋為「[比喻詞]最背尾上船的人顛倒先上岸。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 636
- 四縣客語漢字
- 背後落船先上岸
- 四縣客語拼音
boi55 heu55 log5 son11 xien24 song24 ngan55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 背後落船先上岸
- 海陸客語拼音
boi11 heu33 log2 shon55 sen53 shong53 ngan33
- 海陸客語發音
-
490 |
斧頭自家削唔得自家柄 |
斧頭自家削毋得自家柄 |
|
|
- 頁數
- 643
- 《客英》客語漢字
- 斧頭自家削唔得自家柄
- 教育部客語漢字
- 斧頭自家削毋得自家柄
- 《客英》原始拼音
pu2 theu5 tshii3 ka siok m tet tshii3 ka piang3
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- an axe cannot prepare its own handle - a doctor does not treat himself.
- 中文翻譯
- 斧頭不能打造自己的柄──醫生無法治療自己。
- 參考資料
- 涂春景《形象化客話俗語1200句》頁100收錄「自家介斧頭,削自家介柄毋到」,解釋為「有云旁觀者清,當局者迷。自己往往比較難察覺自己的缺點,就像斧頭,削不了自己的柄一般。」
黃永達《臺灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁167收錄「自家的斧頭,削自家的柄毋著」,解釋為「[比喻詞]喻要看到自家的缺點儘難,就像斧頭削毋到柄共樣,『當局者迷』之意也。」;頁167收錄「自家的斧頭削毋著柄」,解釋為「[比喻詞]斧頭係削木來作器物的,引喻為批判別人容易,檢討自家儘難,也喻人看毋到自家的缺點。」
楊兆禎《客家老古人言》頁82收錄「斧頭削自家柄唔到――需要別人的協助」,解釋為「斧頭雖利可削柄,但本身的柄卻削不到,很多事也如此,本身很行,但有些事還是需要別人。」
楊兆禎《客家諺語拾穗》頁68收錄「斧頭削自家柄毋到」,解釋為「斧頭雖利,但削不到自己柄;很多事自己雖行,但有些事,還是需要別人協助。」
羅肇錦《苗栗縣客家、諺謠(四)》頁2收錄類似諺語「斧頭削自家介柄毋著」,解釋為「斧頭不能削自己的柄。比喻自己很難教自己的小孩。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 643
- 四縣客語漢字
- 斧頭自家削毋得自家柄
- 四縣客語拼音
bu31 teu11 qid2 ga24 xiog2 m11 ded2 qid2 ga24 biang55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 斧頭自家削毋得自家柄
- 海陸客語拼音
bu24 teu55 cid5 ga53 siog5 m55 ded5 cid5 ga53 biang11
- 海陸客語發音
-