- 頁數
- 429
- 四縣客語漢字
- 鸕鶿毋得鴨嫲毛,鴨嫲毋得鸕鶿觜
- 四縣客語拼音
lu55 cii11 m11 ded2 ab2 ma11 mo24 ,ab2 ma11 m11 ded2 lu55 cii11 zui31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 鸕鶿毋得鴨嫲毛,鴨嫲毋得鸕鶿觜
- 海陸客語拼音
lu55 cii55 m55 ded5 ab5 ma55 mo53 ,ab5 ma55 m55 ded5 lu55 cii55 zui24
- 海陸客語發音
-
292 |
露打大冬水涿早 |
露打大冬,水涿早 |
「大冬」,1926年版《客英》頁805解釋為“the winter rice crop.”(冬季水稻作物);「早」應是「早禾」之意,本辭典頁918解釋為“early rice”(早稻)。原諺指在冬禾收割前露水足,即預兆早禾雨水會足,穀物豐收,無缺糧之虞。 |
|
- 頁數
- 430
- 《客英》客語漢字
- 露打大冬水涿早
- 教育部客語漢字
- 露打大冬,水涿早
- 《客英》原始拼音
lu3 ta2 thai3 tung, shui2 tuk tsau2
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- dew dropping on the Summer grain rain on the Summer dry rice(no danger from these)
- 中文翻譯
- 露珠滴在夏天的穀物,雨下在夏天的乾稻禾(這些都沒有危險)。
- 說明
- 「大冬」,1926年版《客英》頁805解釋為“the winter rice crop.”(冬季水稻作物);「早」應是「早禾」之意,本辭典頁918解釋為“early rice”(早稻)。原諺指在冬禾收割前露水足,即預兆早禾雨水會足,穀物豐收,無缺糧之虞。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 430
- 四縣客語漢字
- 露打大冬,水涿早
- 四縣客語拼音
lu55 da31 tai55 dung24 ,sui31 dug2 zo31
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 露打大冬,水涿早
- 海陸客語拼音
lu11 da24 tai33 dung53 ,shui24 dug5 zo24
- 海陸客語發音
-
293 |
鹿□□□□,□□□ |
鹿吂曾打著先脫角 |
師傅話。鹿吂曾打著先脫角──還早。 |
|
- 頁數
- 433
- 《客英》客語漢字
- 鹿□□□□,□□□
- 教育部客語漢字
- 鹿吂曾打著先脫角
- 《客英》原始拼音
luk8 mang5 tshien5 ta2 tau2, sien thot kok
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- take off the horns before the deer is caught-too“previous.”
- 中文翻譯
- 在鹿被抓到之前就先把鹿角取下──太「早」行動。
- 說明
- 師傅話。鹿吂曾打著先脫角──還早。
- 參考資料
- 涂春景《形象化客話俗語1200句》頁74收錄類似諺語「未打鹿兒,先分鹿肉」,解釋為「鹿兒,鹿。還沒有上山打獵,在家先分鹿肉;有不切實際的意思。」
黃永達《台灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁114收錄類似諺語「未打著鹿仔,先講好分肉」,解釋為「[比喻詞]喻事情都還未辦好,就想後步咧,『還早』的意思。」;「未打著鹿仔先分鹿肉—還早」,解釋為「[師傅話]喻未開始做事,就先分好利益,還毋知事情做得成無喔?」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 433
- 四縣客語漢字
- 鹿吂曾打著先脫角
- 四縣客語拼音
lug5 mang11 cen11 da31 do31 xien24 tod2 gog2
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 鹿吂曾打著先脫角
- 海陸客語拼音
lug2 mang55 cien55 da24 do24 sen53 tod5 gog5
- 海陸客語發音
-
294 |
礱糠挾出油 |
礱糠挾出油 |
「粗糠」是「穀殼」,毫無油份。米糠有少許油份,可擠油。 |
|
- 頁數
- 436
- 《客英》客語漢字
- 礱糠挾出油
- 教育部客語漢字
- 礱糠挾出油
- 《客英》原始拼音
lung5 khong khiap8 chhut yu5
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- to squeeze oil out of chaff. (met. however poor money must be paid to the mandarin.)
- 中文翻譯
- 從粗糠中擠出油(意指不論有多窮都得繳稅給官府)。
- 說明
- 「粗糠」是「穀殼」,毫無油份。米糠有少許油份,可擠油。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 436
- 四縣客語漢字
- 礱糠挾出油
- 四縣客語拼音
lung11 hong24 giab2 cud2 iu11
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 礱糠挾出油
- 海陸客語拼音
lung55 hong53 giab5 chud5 rhiu55
- 海陸客語發音
-
295 |
唔□□□唔□□□ |
毋係若狗,毋聽你嘍 |
|
|
- 頁數
- 440
- 《客英》客語漢字
- 唔□□□唔□□□
- 教育部客語漢字
- 毋係若狗,毋聽你嘍
- 《客英》原始拼音
m he3 nya keu2, m then nyi5 leu3
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- another's dog will not come at your call.
- 中文翻譯
- 別人家的狗不會聽你的使喚而來。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 440
- 四縣客語漢字
- 毋係若狗,毋聽你嘍
- 四縣客語拼音
m11 he55 ngia24 gieu31 ,m11 tang24 ng11 leu55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 毋係若狗,毋聽你嘍
- 海陸客語拼音
m55 he11 ngia55 gieu24 ,m55 tang11 ngi55 lio24
- 海陸客語發音
-