- 頁數
- 385
- 四縣客語漢字
- 老實係無用个別名
- 四縣客語拼音
lo31 siid5 he55 mo11 iung55 ge55 pied5 miang11
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 老實係無用个別名
- 海陸客語拼音
lo24 shid2 he11 mo55 rhung33 gai11 pied2 miang55
- 海陸客語發音
-
269 |
老人三件歪 |
老人三件歪 |
「老人三件歪」沒有明講是哪三個弱點,但是臺灣流傳的諺語有明指。 |
|
- 頁數
- 385
- 《客英》客語漢字
- 老人三件歪
- 教育部客語漢字
- 老人三件歪
- 《客英》原始拼音
lau2 nyin5 sam khien3 vai
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the three frailties of old age.
- 中文翻譯
- 老年人的三個弱點。
- 說明
- 「老人三件歪」沒有明講是哪三個弱點,但是臺灣流傳的諺語有明指。
- 參考資料
- 徐運德《客家諺語》頁299收錄類似諺語「老人三件歪,行路頭攋攋、打屁打出屎、屙尿淋濕鞋」,解釋為「此老人家衰老的情形。」
黃永達《台灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁8收錄類似諺語「一老三件歪:行路頭低低,打屁打出屎,屙尿淋濕鞋」,解釋為「[經驗談]年老體衰,行路較無精神,打屁時連屎就會打出來;屙尿無力,尿會淋到自家的腳、鞋。」頁159收錄類似諺語「老人三件歪:行路頭攋攋、打屁打出屎、屙尿淋濕鞋」,解釋為「[經驗談]形容老人家年老力衰的樣相。」
楊兆禎《客家老古人言》頁31收錄類似諺語「一老三件歪:行路頭低低,屙尿淋濕鞋、打屁打出屎。」,解釋為「『屎』此地用Sai音較有趣。」
楊兆禎《客家諺語拾穗》頁7收錄類似諺語「一老三件歪;行路頭低低、屙尿淋濕鞋、打屁打出屎」
羅肇錦《苗栗縣客語諺語、謎語集(二)》頁108收錄類似諺語「人老三件歪,行路頭那低,打屁打出屎,屙尿淋濕鞋」,解釋為「人年紀大了,器具功能退化,有許多生活常事不聽使喚。比喻年老的悲哀。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 385
- 四縣客語漢字
- 老人三件歪
- 四縣客語拼音
lo31 ngin11 sam24 kien55 vai24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 老人三件歪
- 海陸客語拼音
lo24 ngin55 sam53 kien33 vai53
- 海陸客語發音
-
270 |
鼠恁大都係總成貓 |
老鼠恁大都係總成貓 |
|
|
- 頁數
- 386
- 《客英》客語漢字
- 鼠恁大都係總成貓
- 教育部客語漢字
- 老鼠恁大都係總成貓
- 《客英》原始拼音
lau2 chhu2 kan3 thai3 tu he3 tsung2 shin5 miau3
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- the rat although so big is food for the cat.
- 中文翻譯
- 雖然老鼠那麼大,也是貓的食物。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 386
- 四縣客語漢字
- 老鼠恁大都係總成貓
- 四縣客語拼音
lo55 cu31 an31 tai55 du55 he55 zung31 sang11 meu55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 老鼠恁大都係總成貓
- 海陸客語拼音
lo24 chu24 an24 tai33 du33 he11 zung24 shin55 ngiau11
- 海陸客語發音
-