- 頁數
- 1102
- 四縣客語漢字
- 鷹飽不拿兔
- 四縣客語拼音
en24 bau31 bud2 na24 tu55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 鷹飽不拿兔
- 海陸客語拼音
en53 bau24 bud5 na53 tu11
- 海陸客語發音
-
793 |
一尺子三尺衣 |
一尺子,三尺衣 |
英文是意譯。幼兒成長快,做衣服不能太合身,以免要經常換新衣。 |
|
- 頁數
- 1108
- 《客英》客語漢字
- 一尺子三尺衣
- 教育部客語漢字
- 一尺子,三尺衣
- 《客英》原始拼音
yit chhak tsii2 sam chhak yi
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- a little child needs three changes of raiment.
- 中文翻譯
- 幼兒穿的衣服需要變更三次。
- 說明
- 英文是意譯。幼兒成長快,做衣服不能太合身,以免要經常換新衣。
- 原字典圖檔
- 頁數
- 1108
- 四縣客語漢字
- 一尺子,三尺衣
- 四縣客語拼音
id2 cag2 zii31 ,sam24 cag2 i24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 一尺子,三尺衣
- 海陸客語拼音
rhid5 chag5 zii24 ,sam53 chag5 rhi53
- 海陸客語發音
-
794 |
一尺風三尺浪 |
一尺風,三尺浪 |
|
|
- 頁數
- 1108
- 《客英》客語漢字
- 一尺風三尺浪
- 教育部客語漢字
- 一尺風,三尺浪
- 《客英》原始拼音
yit chhak fung sam chhak long3
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- a foot of wind will cause a wave of three feet. (Fig. exaggeration).
- 中文翻譯
- 一英尺的風會引起三英尺的波浪。(意指誇大)。
- 參考資料
- 姜義鎮《客家諺語》頁67收錄「一尺風三尺浪」,解釋為「膨風。」
徐運德《客家諺語》頁427收錄「一尺風,三尺浪」,解釋為「此語是說某種事情,原本是很平常,而且很輕微的,但好誇大其詞的人,卻把事態說成十分嚴重的意思。」
涂春景《形象化客話俗語1200句》頁2收錄「一尺風三尺浪」,解釋為「一尺風小,三尺浪大。只有一尺風,不可能吹起三尺浪,卻誇大說有三尺浪高;這話是說人加油添醋的意思。」
黃永達《台灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁4收錄「一尺風,三尺浪」,解釋為「[俚俗語]一尺風想要擊起三尺浪,係無可能的,故為吹牛、『膨風』。」;頁4收錄「一尺風三尺浪—膨風」,解釋為「[師傅話]吹牛、講花撩。」
黃盛村《台灣客家諺語(下冊)》頁190收錄「一尺風,三尺浪。」,解釋為「好事的人,喜歡把所發生的事物,加油添醋的加以渲染。」
楊兆禎《客家老古人言》頁27收錄「一尺風,三尺浪――膨風(吹牛)。」,解釋為「與『一狗吠影,眾狗吠聲』、『人云亦云,以訛傳訛』類似。」
楊兆禎《客家諺語拾穗》頁1收錄「一尺風,三尺浪」,解釋為「膨風;誇大其詞;與『一狗吠影,眾狗吠聲』、『人云亦云』、『以訛傳訛』……等類似。」
鄧榮坤《生趣客家話》頁84收錄「一尺風,三尺浪」,解釋為「人云亦云。比喻捕風捉影的人。」
鄧榮坤《客家話的智慧》頁20收錄「一尺風,三尺浪」,解釋為「吹牛。即客家話的『膨風』。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 1108
- 四縣客語漢字
- 一尺風,三尺浪
- 四縣客語拼音
id2 cag2 fung24 ,sam24 cag2 long55
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 一尺風,三尺浪
- 海陸客語拼音
rhid5 chag5 fung53 ,sam53 chag5 long33
- 海陸客語發音
-
795 |
一朝食得三片薑餓死街頭賣藥方 |
一朝食得三片薑,餓死街頭賣藥方 |
|
|
- 頁數
- 1108
- 《客英》客語漢字
- 一朝食得三片薑餓死街頭賣藥方
- 教育部客語漢字
- 一朝食得三片薑,餓死街頭賣藥方
- 《客英》原始拼音
yit chau shit8 tet sam phien2 kiong, ngo3 si2 kai(ke) theu2 mai3 yok8 fong
- 河婆客語發音
-
- 其他客語發音
-
臺灣四縣腔、臺灣海陸腔
- 英文解釋
- If people should eat three pieces of ginger daily, the medicine seller at the street corner would die of starvation.
- 中文翻譯
- 如果人們每天吃三片生薑,那麼街角的藥販就餓死了。
- 參考資料
- 徐運德《客家諺語》頁216收錄類似諺語「朝食三片薑,餓死街頭賣藥坊」,解釋為「每天早晨吃三片薑,不但助消化亦可保健。那麼街頭藥店就沒生意了。」
涂春景《聽算無窮漢―有韻的客話俚諺1500則》頁109收錄類似諺語「朝朝三錢薑,餓死街頭老藥坊。」,解釋為「老藥坊,本指老藥鋪,這裡借代為賣藥的人。話說,每天吃三錢薑,可以卻病延年,餓死街坊賣藥的老闆。」;頁109收錄類似諺語「朝朝亢起三錢薑,毋使街頭催藥方。」,解釋為「亢起,起床;毋使,不必;催藥方,指買藥。每天早上起來,吃少許的生薑,將常保健康,不必上街買藥。」
黃永達《台灣客家俚諺語語典:祖先的智慧》頁327收錄類似諺語「朝食三片薑,餓死街頭賣藥坊」,解釋為「[經驗談]每日朝晨吃三片嫩薑,助消化又暖胃,身體好,街頭藥店就無生理了。」;頁327收錄類似諺語「朝朝三錢薑,餓死街頭老藥坊」,解釋為「[教示諺]喻薑做得暖胃、養身,特別在朝晨食薑最好;而長年恁樣食薑,自然就無病痛,毋使食藥仔。」;頁327收錄類似諺語「朝朝三錢薑,餓死街頭賣藥郎」,解釋為「[教示諺]每朝晨係食兜仔薑嫲,胃肚會燒暖,身體就會好,身體健康就毋使吃藥仔咧。」;頁328收錄類似諺語「朝朝早䟘四塊薑,毋使街頭尋藥方」,解釋為「[經驗談]朝晨食薑暖胃去風寒,較毋會發病,養身之道也。」
- 原字典圖檔
- 頁數
- 1108
- 四縣客語漢字
- 一朝食得三片薑,餓死街頭賣藥方
- 四縣客語拼音
id2 zeu24 siid5 ded2 sam24 pien31 giong24 ,ngo55 xi31 gie24 teu11 mai55 iog5 fong24
- 四縣客語發音
-
- 海陸客語漢字
- 一朝食得三片薑,餓死街頭賣藥方
- 海陸客語拼音
rhid5 zhau53 shid2 ded5 sam53 pien24 giong53 ,ngo33 si24 gai53 teu55 mai33 rhog2 fong53
- 海陸客語發音
-